May 2004 Brisbane Blog 布里斯本博客    
       
May 30, 2004 這次本來我想等女兒來幫我搬家,但左思右想,還是自己來吧。衡量自己的體力,應該綽綽有余。再說,罕有的機會必須抓緊。看準了房子就得馬上搬。要辦理電話和寬頻,要分類裝箱(我最怕的),要買菜煮飯,還要找人清潔打理,夠忙的。你們一定沒聽說過清潔打理的事吧?這就是所謂的入鄉隨俗(When in Rome, do as the Romans do)。在香港,搬家無後顧之憂,你不用花時間甚至金錢去打理你所搬離的住所。此時此地,不花這筆錢請專業人士清理你的舊住所(通常是一百多元澳幣左右), 你就必須準備花更多的錢,等代理視察後,向業主匯報,可能扣押你四周的租金,這裡稱為Bond,作為賠償業主損失。其實應該理解,這個做法恰恰反映了澳洲人的相互尊重的精神。將心比心,人人照做,而且人人都有投訴的權利,新的租客或買家(二手房)沒遷入之前可以提意見讓舊租客或賣家再補課。識相的就乖乖地執行, 可以自己去打掃,也可再雇人幫手,直到對方滿意為止。因而,可以用煥然一新來描寫即將遷入的新居。這在香港是不可能的。
 
   
       
May 29, 2004 小的時候, 一到搬家,我就只有跳出跳進的份兒。"不準碰!出去玩兒吧!" 我的母親獨攬一切,從分類打點到裝箱封口,東西再多,她都能從容應付,井井有條。我悶了,偷偷回來在旁邊兒看著。別的不說,但是她的折疊功夫就讓人叫絕。偌大的樟木箱,放那麼多衣物,一層層,一疊疊,好像千層糕,整整齊齊,平平服服,沒有皺褶,沒有空間。我看得發呆,猛然傳來母親的聲音,帶著一絲自豪和得意:"你看著,這些衣服拿出來就可以穿了,像剛燙過的一樣!"

果真如此!絕無夸大或虛假。遺憾的是,她的女兒並沒有遺傳到母親的幹練。我每次搬家必假手於人,因此女兒還在念中學就成了搬家的主角,否則我就會手忙腳亂,丟三拉四,至於箱子嘛,被我塞得好像八寶鴨,其余的你就可想而知了。
 
  網上英語教師 英文
       
May 26, 2004 澳洲既然幅員廣大,為什麼80%人口都集中在沿岸的幾大城市呢?除了對於海灘的向往外,澳洲內陸極度缺水也是原因之一。

人類喝的是淡水,淡水的來源是內陸的湖泊、河流,而湖泊河流的淡水來自高山上的積雪,或者降雨。雨的形成是因為海水被蒸發成為雲層,雲層受到高山所阻,雲層中的水分重量不能負荷被迫化成雨水降落。所以沒有高山的地方不會有很多淡水。

高山怎麼來的呢?高山是靠地震、火山爆發這種地殼活動形成,但是澳洲大陸處於大板塊的中央,地殼運動太少,很久以前形成的高山都被侵蝕成平地。所以澳洲雖大,淡水供應是人口增長一個重要的限制。昆士蘭由於居民密度較低,夏季無須制水。悉尼人口密度最高,一到了夏季就開始制水。你下次來澳州可以留意一下,私人房屋前的草坪普遍來說沒有美加、歐洲等地那麼青蔥油綠,這是制水的後遺症。

       
May 21, 2004 Cooking has been a newly-found interest of mine since I settled down here. I used to be too busy to cook, and resorted to a hired help for domestic matters. Fortunately, with plentiful leisure time on hand now, domestic help, which is so expensive here, is no longer necessary. I learned to cope with, and eventually enjoy cooking.

The best part of cooking is when an idea of a dish is about to come together, when one browses through the fresh inventory of food to see what ingredients should be deployed. You evaluate the idea, veto or endorse it, or refine it. Then you go buy what you need to make it happen. Whether the food comes out to be exactly what you want is beyond the point.

After all, you have tried and have the right to indulge in self-satisfaction. Normally, it takes me an hour to prepare food for each meal. I hope to be able to cut that down to within half an hour as I get better at it, without sacrificing the taste and nutrition, of course. More haste less speed doesn’t seem to fit food preparation, but the technique does. Agree?
 
 
       
       
May 16, 2004 在香港的時候,我因為籍貫是上海,被稱為北方人,因為相對於香港,除了海南島人,其他都是北方。很多年前我在上海居住時,大家都自稱南方人,因為南方北方都以長江為界限,長江以南就是江南、南方人了。

現在在昆士蘭州又面對同樣的地理劃分方法。昆士蘭人 基本上稱所有的澳洲地方為down south,因為澳洲的最北點在昆士蘭州,所以昆士蘭人即使不住在那個最北點,也理直氣壯地稱呼其他澳洲人為南方人。調過來說,住在維多利亞州的澳洲人稱呼其他的澳洲部分為up north,因為維州是澳洲的最南端,相對於他們來說,其他澳洲人都是北方人。
 
   
       
May 11, 2004 Australians like to simplify words. For example, they call themselves Aussies (or Ozzies). Evening is shrunk to evo, afternoon to arvo. Banana becomes nana, and position compressed to possie. Now you start to see the pattern, essentially Ozzie English represents the art of cutting down the number of syllables to no more than two, and assigning a vowel to the end of a word as a formulaic ending.

Want to try some more? How about a garbage collector? He is called a garbo! What about a truck driver? A trucky!
 
   
       
May 6, 2004 澳洲人喜歡叫人做bloke。這個詞的來源是英國,是fellow的俗稱,本來的意思比較粗魯,相當於廣東話的“佬”,但是經過多年的沿用,現在已經相當普遍,成為口語的一部分。比如,澳洲人說:“他是一個好人“,就會這樣說,"he‘s a nice bloke."

另一個同樣來自英國的詞,bloody,也在澳洲得到同樣的待遇。這個bloody不是血淋淋的意思,在傳統英語口語中,bloody是個粗俗的助語詞,意思相等於“很”,也就是廣東話裡的“好鬼死”。在澳洲發揚光大後,bloody登堂入室,成為普通口語,總之要增加自己的語氣,就可以隨意用bloody代替very. Isn't it bloody easy?
 

   
       
May 1, 2004 如果問我最懷念香港什麼?我並不特別懷念香港的美食,因為我除了偶爾品嘗海鮮外是個素食者,我也不懷念香港的繁華,因為我喜好清靜。但是我特別懷念香港人的靈敏機智和專業精神。香港的崛起除了時代的契機,香港人的能力不可忽視。

澳洲人很講法制,但是不太變通,由於環境太優美,生存壓力小,所以凡事都是慢慢來,無論你如何十萬火急。澳洲人雖然認真,跟香港人的精明幹練比起來還是不如。但是這裡的人脾氣涵養非常好,就算他們做錯了或者耽誤了事,對著他們憨厚真誠的笑容,你也生氣不起來。既然不能生氣,只好調節自己的期望,繼續慢慢來罷。